Thursday, October 23, 2014

L’Après Midi d’un Faune: Un Relation entre le Poème et l’Histoire?

 L’Après Midi d’un Faune: Un Relation entre le Poème et l’Histoire?
Comme quelques personnes ont remarqué dans la classe, il y a un poème qui partage le titre de l’histoire dans La chair du maître de Dany Laferrière. Ce poème, « L’Après-midi d’un Faune » écrit par Stéphane Mallarmé, est vraiment fameux pour son symbolisme et il y a quelques ballets bien connu qui ont été inspirés par lui. Le poème s’agit de ce que le faune, qui vient de se réveiller, pense qu’il a vu deux nymphes, mais il ne sait pas s’il les a vraiment vues ou si elles étaient seulement dans son rêve. Il parle de leur beauté et de son désire sexuel. À la fin, le faune décide à dormir plus, disant, « en l’oubli du blasphème… Couple, adieu ; je vais voir l’ombre que tu devins. »

Un sommaire (en anglais) : http://www.enotes.com/topics/afternoon-faun

En partageant le nom de ce poème connu, que veut dire Dany Laferrière dans son petit histoire ? On peut faire un lien entre le faune et Fanfan, quelqu’un beau qui poursuit Mme Saint-Pierre. Il décrit, comme le faune, les qualités, pour lui ce sont des qualités matures, de Mme Saint-Pierre qu’il trouve beaux et il utilise souvent des images de la chasse et la courtoisie dans la nature quand il décrit leur courtoisie. Mais, pas comme le faune, à la fin il fait l’amour avec elle tandis que le faune s’endormisse encore. Le faune, qui ne peut pas revoir les nymphes, est content avec le mémoire d’elles. Fanfan, au contraire, est désabusé, on peut soutenir, après son nuit avec Mme Saint-Pierre (après beaucoup de pages qui décrivent son engouement pour elle, il ne décrit pas leurs rapports sexuels avec la même passion ou la même énergie, et, après, il dit à Sergot, « La prochaine fois, elle paiera »).

Que veut dire cette grande différence ?

Je pense qu’il montre la différence entre la fantaisie et la réalité, spécifiquement celle des rapports sexuels. Quand Fanfan et Mme Saint-Pierre font l’amour, la maturité d’elle qu’il aimait bien n’était pas toujours là. Ce qu’il aimait, la raison pourquoi il la poursuivit, a disparu et il n’était pas vraiment satisfait. Il espérait trop et, bien qu’il était vraiment objectif, réaliste, et un peu indifférent avec les autres façons du monde, il a embelli les femmes matures trop. Alors, quand Mme Saint-Pierre poursuivit lui comme des autres femmes sexuelles, il perd cette fantaisie et le jeu qu’il a joué avec elle s’est terminé trop rapidement.

À votre avis, que veut dire ce partage d’un titre ? Est-ce qu’il y a du signifiance ou pas ? Est-ce que Fanfan est le faune ou la nymphe ?

-Ethan Vargas

Wednesday, October 22, 2014

Est-ce que la tonte une punition trop cruel pour le crime de l’amour ?
Apres Nevers tombe amoureuse de l’allemand, leur amour est la trahison à ses pays. Nevers sait qu’il est la trahison, mais elle continuait de faire rendez-vous avec l’allemand en secret, malgré de ses émotions conflictuelles. La compassion que nous sentons pour elle augmente quand l’allemand était tué juste avant les deux s’enfuient. Mais, elle refuse toujours de regretter son amour pour lui et était triste seulement parce que pendant elle regardait sa mort, « elle n'est pas morte d'amour le 2 août 1944, sur ce quai de la Loire. » Sa punition est de faire tondue en public. Tondre une femme est une symbole de la honte. C'est tirer des cheveux, tordre des cheveux, c'est insulter des femmes, cracher sur des visages. Nevers est cassé, accablé par la honte.

« Ils me tondent  avec soin jusqu'au bout. Ils croient de leur devoir de bien tondre les femmes……Tu es mort. Je suis bien trop occupée à souffrir. Le jour tombe.  Je ne suis attentive qu'au bruit des ciseaux sur ma tête. »

« Ah ! Quelle douleur. Quelle douleur au cœur. C’est fou... On chante La Marseillaise dans toute la ville. Le jour tombe. Mon amour mort est un ennemi de la France. »

« Quelqu’un dit qu’il faut la faire se promener en ville. La pharmacie de mon père est fermée pour cause de déshonneur. Je suis seule. Il y en a qui rient. Dans la nuit, je rentre chez moi. »

On ne peut pas la accuse de devenir folle par douleur et honte. Tondre une fille parce qu'elle a aimé un ennemi officiel de son pays est un horreur. En plus, ses parents l’a enferme dans la cave—isolé de les autres personnes ou l’amour humain. Elle n’accuse pas aucun de ses punisseurs, mais on se demande comment cette punition est acceptable.

Qu’est-ce que vous pensez ? Est-ce que l’humiliation public, la tonte, et l’isolement d’une fille une punition trop sévère pour sa crime ?

-Tiffany Suwoto

Wednesday, October 8, 2014

Quel effet rendre la répétition dans « Hiroshima mon amour » ?

A)   L’utilisation de répétition fait que l’audience fait attention à une idée.
Peut-être la phrase le plus célèbre de ce roman, « Tu n’as rien vu à Hiroshima. Rien. », est introduit sur la page 22 mais il est répété encore pendant le roman. Il rend le lecteur conscient de la puissance de cette phrase et les exhorte a penser a la signification.

Le mot « rien », utilise dans ce phrase, est utilise dans beaucoup des autres phrases pour renforcer l’importance de la phrase : pg. 29« Je n’ai rien invente. Tu as tout invente » pg. 30 « Rien tu ne sais rien. » Rien indique qu’il n’y a pas de fondation dans la relation entre lui et elle parce qu’il répète qu’elle ne comprend rien de la situation ; elle répète que Nevers (et s’enfance) ne veut rien dire.

B)   Répétition fait un monologue plus poétique.  
Sur la page 35, elle a un monologue ou elle parle de ses sentiments au tour de lui. Duras use la répétition pour instantanément évoquer des sentiments contradictoires – une technique que fait l’allusion d’un poème. Par exemple : « Tu ne peux pas savoir. Tu me tues. Tu me fais du bien. Tu me tues. » « J’ai le temps. Je t’en prie. » En le faisant paraître plus comme un poème, le monologue prend un ton plus émotionnel et artistique.


Que pensez-VOUS?

- Yvonne :)

La raison pour laquelle l’adaptation de Hiroshima Mon Amour marche

Dans l'émission sur Marguerite Duras qui s'appelle La Guerrière, Duras dit qu'il faut que les réalisateurs et les écrivains aient une intelligence commune. Resnais et Duras ont marché ensemble pour créer un film qui en incarne les idées des deux. Duras s'est inquiétée que Resnais ferait une adaptation où il changerait beaucoup des choses que Duras veut dans le film. Par exemple, Resnais ne changerait pas les scènes du café et cela a plu Duras. Alors, Resnais a pris les écrits de Duras et il fait une adaptation qui est très bien faite. On peut voir cela dans les scènes qui sont exactement le même du texte. Par exemple, à la fin du film Riva dit, "Hi-ro-shi-ma. C'est ton nom" (page 124). Sa dictée au film assortit parfaitement ce que Duras écrit dans le livre. Resnais a pris le livre et il a appliqué tout ce que Duras voulait de la scène. Un autre moment où on peut voir l'intelligence commune est page 22 du texte. Lui dit, "Tu n'as rien vu à Hiroshima. Rien." et Elle répond avec, "J'ai tout vu. Tout." Au film comme Duras a écrit, Resnais fait une voix off pendant les deux lignes. Au contraire du texte, il y a des images du Hiroshima, et il n'y a pas de images des épaules et des mains. Il y a cette différence, mais la différence marche. Alors, la plupart du film reste le même du texte, exactement comme Duras veut. Je vous pose, que pensez-vous sur les liens entre le film et le texte? Est-ce qu'ils marchent comme Duras espoir, oui ou non?

Danielle Ramos

Sunday, October 5, 2014

Le Personnage de Lui et Son Caractère

Le Personnage de Lui et Son Caractère

Dans le scénario "Hiroshima, Mon Amour" il y a une conversation entre les deux personnages principaux qui s'agit de l'histoire de la Française à Nevers. Au début de la conversation il y a un moment quand le Japonais exprime ce qu'il pense de cette histoire avec trois réponses possibles. L'auteur écrit qu'on peut choisir ce qu'on veut, ou qu'on peut utiliser tous les trois. Cette décision informe profondément la relation entre les personnages, surtout le point de vue de Lui. 

Le premier:
"C'est là, il me semble l'avoir compris que tu es si jeune… si jeune, que tu n'es encore à personne précisément. Cela me plaît."
Le deuxième:
"C'est là, il me semble l'avoir compris, que j'ai failli… te perdre… et que j'ai risqué ne jamais te connaître."
Le troisième:
"C'est là, il me semble l'avoir compris, que tu as dû commencer à être comme aujourd'hui tu es encore."

Le premier extrait décrit la femme comme un objet. Il dit qu'elle était "si jeune [qu'elle n'est] encore à personne" et "cela [le] plaît." Cet homme a l'idée que la femme doit être gardée par quelqu'un. C'est son propre place. Par cette explication, il veut qu'elle reste avec lui parce qu'il doit la garder; il doit posséder une femme pour qu'il soit complète. C'est son idée de l'amour.

Le deuxième extrait exprime un sentiment de la crainte. Cet homme a peur de "perdre" l'amour. On apprend plus tard que sa femme n'est pas avec lui dans leur maison. Peut-être il a commencé cette liaison dangereuse parce-qu'il a déjà perdu l'amour de sa vraie femme? On ne sait pas précisément, mais on a ses mots qui décrivent un homme complètement différent que l'homme du premier ligne.

Le troisième est unique dans les trois extraits. Il y a moins de mots évocateurs, moins de rythme poétique. C'est seulement une déclaration de fait. La Française a commencé à devenir la femme qu'elle est. Qu'est-ce que ça dit au sujet de cet homme? Au sujet de cette relation?


Si les trois extraits décrivent un homme différent, pourquoi est-ce que l'écrivain dit qu'on peut utiliser tous les trois? (N'oubliez pas que la réponse à tous ces extraits est "Non, ce n'est pas ça.")
L'amour et L'histoire dans Hiroshima, Mon Amour

Pendant la guerre, elle est tombée amoureuse avec un soldat allemand qui était l'ennemi. Le roman a été une tragédie au début à cause de l'opposition de la politique. Ils vont se marier dès que la fin de la guerre. Cependant, l'Allemand a été tué le jour où Nevers a été libéré. Elle a été punie a cause de la deshonorée et était tondué. Elle a ensuite effondré et était fou pour environ un an. Ce qui est plus, elle a été met dans une cave pour oublier la tragédie. Enfin, elle a récupéré peu à peu de l'hystérique et sa mère l'a envoyée à Paris. Et elle a entendu que la bombe atomique a explosé à Hiroshima qui est exactement le jour que l'Allemand a été tué.

Ainsi, il est clair que les japonais est un substitut de l’allemand. Et il a aussi sa stimulé pour se souvenir de la mémoire. C'est parce que le japonais est palpable et elle ne pouvait exprimer toute la passion qui a été caché pendant quatorze ans à lui tout à fois. Il n'y a le preuve de claire, mais on peut les trouver dans les images désordonnées du film. ici, il utilisait toujours l'appareil pour changer le passé et maintenant plusieurs reprises. Comme dans le texte, à la page 88“ les main deviennent inutiles dans les…” Et à la page 90, “je t’appelle…Pour me punir”. Apparemment, elle était confusé quand elle lui l'histoire racontée. La cave, la tondué, le cries, la rendez-vous et la mort ... toutes les histoires ont été reconstruits. Son émotion était si forte qu'il y a  le triste, la dépression et la douleur. Elle ne peut pas faire la différence entre le passé et maintenant, entre Hiroshima et Nevers et entre l'Allemand et le Japonais. Elle a dit beaucoup de "tu" plutôt que "il" quand elle a raconté l'histoire. Comme dans le texte, à la page 90, “ton nom allemande…”, “Je pense à toi. Mais je ne le dis plus.” “je suis folle d’amour pour toi…”.

Aussi, il existe d'autres raisons que sa mémoire a montré à nouveau. Je pense que c'est parce qu'elle sentait inconsciemment les similarités de japonais et le passé. tout d'abord, Le jour où la bombe atomique a explosé à Hiroshima est la même quand elle a quitté Nevers et est en même temps lorsque la tragédie a pris fin. Deuxièmement, l'Allemagne et le Japon sont les ennemis pendant la guerre. Ainsi, l'identité des Japonais est la même que l'allemand. Ensuite, Il y a le fleuve Loire à Nevers où elle a rencontré l'allemand et où l'allemand est mort. Accidentellement, il y a aussi une rivière à Hiroshima où elle a rencontré le japonais. Et elle est fait un film sur la paix qui lui rappelait la tragédie. La mémoire montre à nouveau quand elle était avec les Japonais et elle rit comme elle était une jeune. Mais la mémoire est juste la mémoire, Elle a essayé tré fort à oublier de la douleur de la mémoire, mais elle voulait garder la douceur de l'amour dans le même temps. Mais il ya beaucoup de douleur entre la passion de l’amour du passé et de la maintenant. À la deniere partie, elle a dit devant le miroir, (page 110) “ ...Regarde comme je t’ai oublié. Regarde-moi.”

Elle a finalement laissée Hiroshima. Hiroshima, le mot lui-même, est devenu le symbole de l'amour, la douleur du passé, la douleur de la guerre et tout.